Spanish: exe_es.po

File exe_es.po, 44.6 KB (added by anonymous, 10 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eXe trunk (pre-0.8)\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-08-15 00:06+1200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-10-10 11:16+1200\n"
12"Last-Translator: Matthew Sherborne <[email protected]>\n"
13"Language-Team: eXe <[email protected]>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Spanish\n"
18"X-Poedit-Country: PERU\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1\n"
21
22#: exe/webui/block.py:222
23msgid "---Move To---"
24msgstr "---Mover A---"
25
26#: exe/gtkui/mainwindow.py:114
27msgid "/Debug/Python break"
28msgstr "/Debug/Python break"
29
30#: exe/gtkui/mainwindow.py:113
31msgid "/Debug/View _HTML"
32msgstr "/_Elimine Errores/Mira _HTML"
33
34#: exe/gtkui/mainwindow.py:85
35msgid "/File/Export/IMS Content Package"
36msgstr "/Archivo/Expórtacion/Contenido _IMS"
37
38#: exe/gtkui/mainwindow.py:89
39msgid "/File/Export/Single Page"
40msgstr "/Archivo/Expórtacion/Un Pagina Intero"
41
42#: exe/gtkui/mainwindow.py:87
43msgid "/File/Export/Web Site"
44msgstr "/Archivo/Expórtacion/_Web Site"
45
46#: exe/gtkui/mainwindow.py:83
47msgid "/File/Export/_SCORM 1.2"
48msgstr "/Archivo/Expórtacion/_SCORM 1.2"
49
50#: exe/gtkui/mainwindow.py:92
51msgid "/File/Preferences"
52msgstr "/Archivo/Preferencias"
53
54#: exe/gtkui/mainwindow.py:94
55msgid "/File/Quit"
56msgstr "/Archivo/_Salir"
57
58#: exe/gtkui/mainwindow.py:80
59msgid "/File/Save _As"
60msgstr "/Archivo/Exceptalo _como"
61
62#: exe/gtkui/mainwindow.py:82
63msgid "/File/_Export"
64msgstr "/Archivo/Ex_pórtacion"
65
66#: exe/gtkui/mainwindow.py:76
67msgid "/File/_New"
68msgstr "/Archivo/_Nuevo"
69
70#: exe/gtkui/mainwindow.py:77
71msgid "/File/_Open"
72msgstr "/Archivo/_Abrir"
73
74#: exe/gtkui/mainwindow.py:79
75msgid "/File/_Save"
76msgstr "/Archivo/_Exceptalo"
77
78#: exe/gtkui/mainwindow.py:78
79msgid "/File/sep1"
80msgstr "/Archivo/sep1"
81
82#: exe/gtkui/mainwindow.py:81
83msgid "/File/sep2"
84msgstr "/Archivo/sep2"
85
86#: exe/gtkui/mainwindow.py:91
87msgid "/File/sep3"
88msgstr "/Archivo/sep3"
89
90#: exe/gtkui/mainwindow.py:93
91msgid "/File/sep4"
92msgstr "/Archivo/sep4"
93
94#: exe/gtkui/mainwindow.py:102
95msgid "/Styles/"
96msgstr "/E_stilos/"
97
98#: exe/gtkui/mainwindow.py:97
99msgid "/Tools/iDevice Editor"
100msgstr "/Herramientas/Redactor del D.E"
101
102#: exe/gtkui/mainwindow.py:109
103msgid "/View/Refresh"
104msgstr "/Vista/_Restaurar"
105
106#: exe/gtkui/outlinepane.py:54
107msgid "/_Add Node"
108msgstr "/_Agregue Página"
109
110#: exe/gtkui/mainwindow.py:112
111msgid "/_Debug"
112msgstr "/_Elimine Errores"
113
114#: exe/gtkui/outlinepane.py:55
115msgid "/_Delete Node"
116msgstr "/_Eliminar Página"
117
118#: exe/gtkui/mainwindow.py:75
119msgid "/_File"
120msgstr "/_Archivo"
121
122#: exe/gtkui/mainwindow.py:117
123msgid "/_Help"
124msgstr "/_Ayuda"
125
126#: exe/gtkui/mainwindow.py:119
127msgid "/_Help/About"
128msgstr "/_Ayuda/_Sobre"
129
130#: exe/gtkui/mainwindow.py:118
131msgid "/_Help/Tutorial"
132msgstr "/_Ayuda/Precep_toral"
133
134#: exe/gtkui/outlinepane.py:56
135msgid "/_Rename Node"
136msgstr "/_Renombrar Página"
137
138#: exe/gtkui/mainwindow.py:99
139msgid "/_Styles"
140msgstr "/E_stilos"
141
142#: exe/gtkui/mainwindow.py:96
143msgid "/_Tools"
144msgstr "/_Herramientas"
145
146#: exe/gtkui/mainwindow.py:108
147msgid "/_View"
148msgstr "/_Vista"
149
150#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:39
151msgid ""
152"<p>\n"
153"The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n"
154"the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n"
155"content. We provide an example of each dimension:\n"
156"</p><p>\n"
157"<b>Teacher profile (emotional dimension)</b>\n"
158"</p><p>\n"
159"Research suggests that online learners appreciate a personalised approach.\n"
160"One way this can be achieved is to provide a brief description of the\n"
161"teachers and  other staff involved in the delivery of the learning. The\n"
162"profile (with personal photo) can not only be used to communicate the role\n"
163"and credentials of the teacher but, also acknowledges the direct\n"
164"relationship between the learner and teacher, rather then the content\n"
165"delivery medium (the computer). Profiles should  be written in a\n"
166"\"non-academic\" tone making use of personal pronouns.\n"
167"</p><p>\n"
168"<b>Integrating visuals with verbal summaries</b>\n"
169"</p><p>\n"
170"Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n"
171"representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n"
172"simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n"
173"This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n"
174"graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n"
175"the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n"
176"combustion engine, you could have a visual for each of the four positions of\n"
177"the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n"
178"</p>"
179msgstr ""
180"<p>\n"
181"La imagen con el texto en el \"Dispositivo Educacional\" puede ser usado de muchas maneras a soportar las dos dimensiones del contenido del EXE;\n"
182"lo emocional (afectivo) y aprendiendo las tareas (cognoscitiva).\n"
183"Nosotros te proporcionamos un ejemplo por cada dimension:\n"
184"</p><p>\n"
185"<b>Perfil del profesor (dimension emocional)</b>\n"
186"</p><p>\n"
187"La investigacion sugiere que los estudiantes en linea aprecien un acercamiento personalizado.\n"
188"Una manera de lograr esto es proporcionarle una descripcion breve \n"
189"del profesor y de otro personal relacionado a este modo de aprendizaje. El \n"
190"perfil (con la foto personal) no solo es usado a describir el rol \n"
191"y credenciales del profesor sino tambien hace una relacion directa \n"
192"entre el estudiante y el profesor mas el contenido intermediario (la computadora). Los perfiles deberan ser escritos de una \n"
193"forma \"no academica\" haciendo uso de pronombres personales.\n"
194"</p><p>\n"
195"<b>Integrando lo visual con lo resumenes verbales</b>\n"
196"</p><p>\n"
197"Los psicólogos cognoscitivos indican que la presentación de los estudiantes con una imagen representativa y un resumen verbal correspondiente (que es presentado simultáneamente) \n"
198"reduce la carga cognoscitiva y aumenta la retencion del estudiante.\n"
199"El \"Dispositivo Educacional\" se puede utilizar para presentar una imagen (fotografía, diagrama o gráfico)\n"
200"con un breve resumen verbal que cubre los principales puntos relacionado a la imagen.\n"
201"Por ejemplo, si tu estuvieras enseñando las funciones de un motor de combustión de cuatro tiempos, \n"
202"tu podría tener una representación visual de cada uno de las cuatro posiciones del pistón con un \n"
203"con un breve resumen textual de los aspectos claves de cada uno.</p>"
204
205#: exe/engine/attachmentidevice.py:49
206msgid "<p>Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, etc.</p><p>Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.</p><p>For example: <code>Sales Forecast.doc (500kb)</code></p>"
207msgstr "<p>Asigne una etiqueta para el accesorio.  Es útil incluir el tipo de archivo. Eg. pdf, ppt, etc.</p><p>Incluyendo el tamaño también se recomienda de modo que después de que su paquete se exporte a un Web site, la gente tenga una idea cuánto tiempo llevaría la transferencia directa este accesorio. Por ejemplo: Ventas Forecast.doc (500kb)</p><p>Por ejemplo:</p><code>Ventas Forecast.doc (500kb)</code>"
208
209#: exe/engine/clozeidevice.py:56
210msgid "<p>Enter a passage of text, to make a gap that the user must fill put underscores (_) on either side of the word. For example:</p>The fith and last _words_ of this text need to be filled in by the _student_"
211msgstr "<p>Ingrese una parte del texto. Para hacer un espacio en blanco el usuario debe completar con un (_) entre los lados de la palabra, Por ejemplo _words_"
212
213#: exe/webui/externalurlblock.py:66
214msgid "<strong>Frame Height:</strong> "
215msgstr "<strong>Altura Del Marco:</strong> "
216
217#: exe/webui/externalurlblock.py:60
218msgid "<strong>url:</strong> "
219msgstr "<strong>url:</strong> "
220
221#: exe/engine/package.py:90
222msgid "?????"
223msgstr "?????"
224
225#: exe/engine/casestudyidevice.py:57
226msgid ""
227"A case study is a story that conveys an \n"
228"educational message. A case study can be used to present a realistic situation\n"
229"that enables learners to apply their own knowledge and experience to.  When \n"
230"designing a case study you might want to consider the following:<ul> \n"
231"<li>\tWhat educational points are conveyed in the story</li>\n"
232"<li>\tWhat preparation will the learners need to do prior to working on the \n"
233"case study</li>\n"
234"<li>\tWhere the case study fits into the rest of the course</li>\n"
235"<li>\tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n"
236"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n"
237"of the case and if so how are ideas feed back to the class</li></ul>"
238msgstr ""
239"Un caso de estudio es una historia que lleva un mensaje educacional. Un caso de estudio puede ser usado a presentar una situación realística que posibilita a los estudiantes a aplicar su propio conocimiento y experiencia. Cuando diseña un caso de estudio tu podría considerar lo siguiente:<ul> \n"
240"<li>\tQue los puntos aducacionales son llevados a la historia</li>\n"
241"<li>\tQue los estudiantes necesitarán hacer una preparación antes de trabajar en el caso estudio </li>\n"
242"<li>\tDonde el caso de estudio se encaja dentro del resto del curso</li>\n"
243"<li>\tComo los estudiantes actuarán recíprocamente con los materiales y uno a los otros\n"
244" ejemplo: si la situación en un salón de clase puede ser que los equipos esten organizados a trabajar en diferentes aspectos del caso. Si es asi, habrá más ideas que retornan a la clase</li></ul>"
245
246#: exe/webui/editorpane.py:69
247msgid "A pedagogical tip allows you to describe your intended use and the pedagogy behind the devices development."
248msgstr "Un consejo pedagógico permite que usted describa su uso previsto y la pedagogía detrás del desarrollo de los dispositivos."
249
250#: exe/webui/forumblock.py:88
251msgid "A single simple discussion"
252msgstr "Una simple discusión individual "
253
254#: exe/webui/editorpane.py:200
255msgid "Actions"
256msgstr "Acciones"
257
258#: exe/engine/idevicestore.py:261
259#: exe/engine/idevicestore.py:269
260msgid "Activity"
261msgstr "Actividad"
262
263#: exe/webui/editorpane.py:191
264msgid "Add"
265msgstr "Adicionar"
266
267#: exe/gtkui/outlinepane.py:69
268msgid "Add Node"
269msgstr "Agregue Página"
270
271#: exe/webui/quiztestblock.py:110
272msgid "Add Question"
273msgstr "Adicionar pregunta"
274
275#: exe/webui/editorpane.py:72
276msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the device."
277msgstr "Adiciona una simple linea de texto a un Dispositivo de Educación. Eso es útil si tú desea que sea conveniente poner una etiqueta dentro del dispositivo."
278
279#: exe/webui/editorpane.py:75
280msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering description textual content."
281msgstr "Adiciona un recuadro texto a un Dispositivo de Educación. Usado para ingresar el contenido de una descripción textual."
282
283#: exe/webui/editorpane.py:78
284msgid "Add an image to your iDevice. Enables the selection of an image from your stored picture files."
285msgstr "Adiciona una imagen a tu Dispositivo de Educación. Habilita la selección de una imagen desde  tu almacén de archivos de fotos. "
286
287#: exe/webui/testquestionelement.py:113
288#: exe/webui/multichoiceblock.py:125
289msgid "Add another option"
290msgstr "Adicionar otra opción"
291
292#: exe/webui/truefalseblock.py:102
293#: exe/webui/casestudyblock.py:93
294msgid "Add another question"
295msgstr "Adicionar otra pregunta"
296
297#: exe/webui/galleryblock.py:166
298msgid "Add images"
299msgstr "Agregue Imagenes"
300
301#: exe/webui/testquestionelement.py:96
302#: exe/webui/multichoiceblock.py:106
303msgid "Alternatives"
304msgstr "Alternativas"
305
306#: exe/engine/multichoiceidevice.py:58
307msgid ""
308"Although more often used in formal testing \n"
309"situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and  \n"
310"discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n"
311"\n"
312"When designing a MCQ test consider the following:\n"
313"<ul>\n"
314"<li> What are the learning outcomes are the questions testing</li>\n"
315"<li>    What intellectual skills are being tested</li>\n"
316"<li> What are the language skills of the audience</li>\n"
317"<li> Gender and cultural issues</li>\n"
318"<li> Avoid grammar language and question structures that might provide \n"
319"     clues</li>\n"
320"</ul>\n"
321" "
322msgstr ""
323"Aunque es usado mas a menudo en situaciones de pruebas formales MCQs puede ser usado como una herramienta de prueba que estimula el pensamiento y la discusión sobre topicos donde estudiantes pueden sentirse un poco reservado a responder. \n"
324"<ul>\n"
325" Cuando es diseñado una evaluación MCQ considera lo siguiente: \n"
326"<li>Que los resultados del aprendizaje sean sobre las preguntas de la evaluación </li>\n"
327"<li>Que la habilidad intelectual esten siendo evaluadas </li>\n"
328"<li>Cuales son la hablidades de la audiencia </li>\n"
329"<li>Género y cuestiones culturales </li>\n"
330"<li>Evitar la gramatica del lenguaje y la estructura de la pregunta que podría contener pistas </li>\n"
331"</ul>"
332
333#: exe/engine/idevicestore.py:264
334msgid ""
335"An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n"
336"complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n"
337"that may help or hinder the learner in the performance of the task."
338msgstr "Una actividad puede ser definida como una tarea o conjunto de tareas que un estudiante debe completar. Provee una declaración clara de la tarea y considera cualquier condicion que pueda ayudar o impedir al estudiante en el funcionamiento de la tarea."
339
340#: exe/engine/wikipediaidevice.py:55
341msgid "Article"
342msgstr "Articulo"
343
344#: exe/engine/attachmentidevice.py:39
345msgid "Attachment"
346msgstr "Adjuntar"
347
348#: exe/webui/editorpane.py:268
349#: exe/webui/propertiespane.py:100
350msgid "Author"
351msgstr "Autor"
352
353#: exe/webui/forumblock.py:126
354msgid "Can a student post to this forum?:"
355msgstr "Puede un estudiante estar al corriente a este foro?:"
356
357#: exe/webui/editorpane.py:208
358msgid "Cancel"
359msgstr "Cancelar"
360
361#: exe/webui/imagewithtextblock.py:83
362#: exe/webui/flashwithtextblock.py:83
363msgid "Caption:"
364msgstr "Precaución:"
365
366#: exe/engine/casestudyidevice.py:55
367msgid "Case Study"
368msgstr "Caso de estudio"
369
370#: exe/webui/element.py:430
371msgid "Clear"
372msgstr "Vaciar"
373
374#: exe/engine/attachmentidevice.py:45
375msgid "Click <strong>Select a file</strong>, browse to the file you want to attach and select it."
376msgstr "Has click <strong>Selecto un Archivo</strong>, hojee al archivo que usted desea unir y selecciónelo."
377
378#: exe/webui/reflectionblock.py:96
379msgid "Click here"
380msgstr "Click aquí"
381
382#: exe/webui/editorpane.py:306
383#: exe/webui/editorpane.py:307
384#: exe/webui/editorpane.py:328
385#: exe/webui/truefalseelement.py:128
386#: exe/webui/truefalseelement.py:129
387#: exe/webui/block.py:236
388#: exe/webui/common.py:219
389#: exe/webui/common.py:220
390#: exe/webui/multichoiceblock.py:156
391#: exe/webui/multichoiceblock.py:157
392msgid "Close"
393msgstr "Cerrar"
394
395#: exe/engine/clozeidevice.py:55
396msgid "Cloze"
397msgstr "Cloze"
398
399#: exe/engine/clozeidevice.py:42
400msgid "Cloze Activity"
401msgstr "Actividad de Espacios en Blanco"
402
403#: exe/engine/freetextidevice.py:44
404msgid "Content"
405msgstr "Contenido"
406
407#: exe/webui/testquestionelement.py:99
408#: exe/webui/multichoiceblock.py:109
409#: exe/webui/optionelement.py:129
410msgid "Correct"
411msgstr "Correcto"
412
413#: exe/webui/truefalseelement.py:177
414msgid "Correct!"
415msgstr "Correcto!"
416
417#: exe/engine/casestudyidevice.py:73
418msgid ""
419"Create the case story.  A good case is one \n"
420"that describes a controversy."
421msgstr "Crear la historia del caso. Un buen caso es el que describe una polémica."
422
423#: exe/gtkui/outlinepane.py:70
424#: exe/webui/editorelement.py:74
425#: exe/webui/editorelement.py:113
426#: exe/webui/editorelement.py:153
427#: exe/webui/block.py:206
428#: exe/webui/editorpage.py:179
429#: exe/webui/editorpage.py:183
430msgid "Delete"
431msgstr "Eliminar"
432
433#: exe/webui/truefalseelement.py:110
434#: exe/webui/testoptionelement.py:91
435#: exe/webui/optionelement.py:97
436msgid "Delete option"
437msgstr "Eliminar opción"
438
439#: exe/webui/testquestionelement.py:91
440#: exe/webui/questionelement.py:92
441msgid "Delete question"
442msgstr "Eliminar pregunta"
443
444#: exe/engine/reflectionidevice.py:55
445msgid ""
446"Describe how learners will assess how \n"
447"they have done in the exercise. (Rubrics are useful devices for providing \n"
448"reflective feedback.)"
449msgstr "Describir como los estudiantes evaluarán como ellos han hecho el ejercicio.(Rúbricas son dispositivos útiles a proveer información reflexiva.)"
450
451#: exe/engine/idevicestore.py:257
452msgid ""
453"Describe the prerequisite knowledge learners should have to effectively\n"
454"complete this learning."
455msgstr "Describir a los estudiantes el conocimiento de los pre-requisitos que debería tener un completo aprendizaje efectivo."
456
457#: exe/engine/idevicestore.py:220
458msgid ""
459"Describe the rationale behind the selection of the reading and how it will\n"
460"enrich the learning."
461msgstr "Describir la explicación detrás de la lectura selecionada y como eso enriquecerá el aprendizaje."
462
463#: exe/engine/idevicestore.py:270
464msgid "Describe the tasks the learners should complete."
465msgstr "Describir las tareas que los estudiantes deben terminar"
466
467#: exe/webui/propertiespane.py:105
468msgid "Description"
469msgstr "Descripción"
470
471#: exe/webui/attachmentblock.py:88
472msgid "Description:"
473msgstr "Descripción"
474
475#: exe/webui/forumblock.py:171
476#: exe/webui/forumblock.py:188
477msgid "Discussion Topic"
478msgstr "Topico de discusión"
479
480#: exe/webui/forumblock.py:147
481msgid "Discussion topic:"
482msgstr "Topico de discusión:"
483
484#: exe/webui/forumblock.py:92
485msgid "Discussions and replies are allowed"
486msgstr "Las discuciones y las contestaciones son permitidas"
487
488#: exe/webui/element.py:224
489#: exe/webui/element.py:476
490msgid "Display as:"
491msgstr "Mostrar como:"
492
493#: exe/webui/propertiespane.py:123
494#: exe/webui/block.py:198
495msgid "Done"
496msgstr "Hecho"
497
498#: exe/webui/element.py:45
499msgid "ERROR Element.process called directly"
500msgstr "ERROR Element.process llamado directamente"
501
502#: exe/webui/element.py:53
503msgid "ERROR Element.renderEdit called directly"
504msgstr "ERROR Element.renderEdit llamado directamente"
505
506#: exe/webui/element.py:69
507msgid "ERROR Element.renderView called directly"
508msgstr "ERROR Element.renderEdit la"
509
510#: exe/webui/block.py:311
511msgid "ERROR: Block.renderViewContent called directly"
512msgstr "ERROR: Block.renderViewContent llamado directamente"
513
514#: exe/webui/forumblock.py:89
515msgid "Each person posts one discussion"
516msgstr "Cada persona anuncia una discución"
517
518#: exe/webui/editorpane.py:205
519#: exe/webui/block.py:320
520#: exe/webui/editorpage.py:201
521msgid "Edit"
522msgstr "Edita"
523
524#: exe/webui/editorpane.py:278
525msgid "Emphasis"
526msgstr "Enfasis"
527
528#: exe/engine/multichoiceidevice.py:86
529#: exe/engine/multichoiceidevice.py:125
530msgid ""
531"Enter a hint here. If you\n"
532"do not want to provide a hint, leave this field blank."
533msgstr "Ingrese una sugerencia aquí, deja este campo en blanco."
534
535#: exe/engine/reflectionidevice.py:53
536msgid ""
537"Enter details of the activity learners \n"
538"must reflect upon."
539msgstr "Ingrese detalles de las actividades del estudiante que debe reflejarse encima."
540
541#: exe/webui/editorpane.py:125
542msgid "Enter instructions for completion here"
543msgstr "Ingrese aquí las instrucciones para la terminación."
544
545#: exe/webui/editorpane.py:129
546#: exe/webui/editorpane.py:133
547msgid "Enter the instructions for completion here"
548msgstr "Ingrese aquí las instrucciones para la terminación."
549
550#: exe/webui/editorpane.py:124
551#: exe/webui/editorpane.py:128
552#: exe/webui/editorpane.py:132
553msgid "Enter the label here"
554msgstr "Ingresa la etiqueta aquí"
555
556#: exe/engine/casestudyidevice.py:75
557msgid ""
558"Enter the study question.  These questions \n"
559"should draw out the educational messages presented in the case.  Consider \n"
560"aspects of the case like, characters, timeliness, relevance, dilemmas."
561msgstr "Ingresa la pregunta de estudio. Estas preguntas debería dibujar hacia fuera los mensajes educativos presentados en el caso. Considere los aspectos de las mayusculas y minusculas, caracteres, puntualidad, importancia, dilemas.   "
562
563#: exe/idevices/exampleidevice.py:44
564msgid "Example"
565msgstr "Ejemplo"
566
567#: exe/idevices/exampleidevice.py:39
568msgid "Example Example"
569msgstr "Ejemplo Ejemplo"
570
571#: exe/engine/externalurlidevice.py:35
572msgid "External Web Site"
573msgstr "Sitio Externo Del Web"
574
575#: exe/webui/truefalseblock.py:85
576msgid "F"
577msgstr "F"
578
579#: exe/webui/truefalseelement.py:160
580msgid "False"
581msgstr "Falso"
582
583#: exe/engine/idevicestore.py:226
584#: exe/webui/truefalseblock.py:88
585#: exe/webui/multichoiceblock.py:113
586#: exe/webui/questionelement.py:85
587msgid "Feedback"
588msgstr "Información"
589
590#: exe/webui/element.py:395
591msgid "Feedback: "
592msgstr "Regeneración:"
593
594#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:40
595msgid "Flash"
596msgstr "Flash"
597
598#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:36
599msgid "Flash with Text"
600msgstr "Texto Flash"
601
602#: exe/webui/imagewithtextblock.py:76
603#: exe/webui/flashwithtextblock.py:76
604msgid "Float:"
605msgstr "Float:"
606
607#: exe/engine/externalurlidevice.py:37
608msgid ""
609"For use if you need to include an external\n"
610"web page into your content. Rather than popup an external window, which can have some\n"
611"problematic usability consequences, this iDevice loads the appropriate content \n"
612"into an inline frame."
613msgstr ""
614"Usa esto si necesitas incluir un pagina de web external\n"
615"en su contendion, en cambio de abrir el pagina en una ventana extra;\n"
616"lo cual puede causar unas consequencas de utilidad.\n"
617"Esto iDevice carga el contenido apropriado en un marco adentro de su propio contendido."
618
619#: exe/webui/forumblock.py:131
620msgid "Force everyone to be subscribed?:"
621msgstr "Fuerza a todos a ser subscrito:"
622
623#: exe/engine/forumidevice.py:35
624#: exe/webui/forumblock.py:169
625#: exe/webui/forumblock.py:186
626msgid "Forum Discussion"
627msgstr "Discución del Foro"
628
629#: exe/webui/forumblock.py:121
630msgid "Forum introduction:"
631msgstr "Presentación del Foro:"
632
633#: exe/webui/forumblock.py:111
634msgid "Forum name:"
635msgstr "Nombre del Foro:"
636
637#: exe/webui/forumblock.py:116
638msgid "Forum type:"
639msgstr "Tipo del Foro:"
640
641#: exe/engine/freetextidevice.py:37
642msgid "Free Text"
643msgstr "Texto Libre"
644
645#: exe/webui/element.py:392
646msgid "Gap"
647msgstr "Espacio en blanco"
648
649#: exe/webui/element.py:420
650msgid "Get score"
651msgstr "Consiga la cuenta"
652
653#: exe/webui/forumblock.py:137
654msgid "Group mode:"
655msgstr "Modo de Grupo:"
656
657#: exe/webui/forumblock.py:105
658#: exe/webui/reflectionblock.py:100
659msgid "Hide"
660msgstr "Ocultar"
661
662#: exe/webui/truefalseelement.py:132
663#: exe/webui/truefalseblock.py:90
664#: exe/webui/multichoiceblock.py:160
665msgid "Hint"
666msgstr "Sugerencia"
667
668#: exe/webui/multichoiceblock.py:100
669msgid "Hint:"
670msgstr "Sugerencia:"
671
672#: exe/engine/package.py:58
673msgid "Home"
674msgstr "Inicio"
675
676#: exe/webui/editorpane.py:309
677msgid "Icons"
678msgstr "Iconos"
679
680#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:67
681#: exe/webui/editorpane.py:196
682msgid "Image"
683msgstr "Imagen"
684
685#: exe/engine/galleryidevice.py:245
686msgid "Image Gallery"
687msgstr "Galeria de imagenes"
688
689#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:37
690msgid "Image with Text"
691msgstr "Imagen con texto"
692
693#: exe/webui/optionelement.py:131
694msgid "Incorrect"
695msgstr "Incorrecto"
696
697#: exe/webui/truefalseelement.py:178
698msgid "Incorrect!"
699msgstr "Incorrecto!"
700
701#: exe/webui/common.py:206
702msgid "Instructions"
703msgstr "Instrucciones"
704
705#: exe/webui/common.py:211
706#: exe/webui/common.py:214
707msgid "Instructions for completion"
708msgstr "Instrucciones para la terminación"
709
710#: exe/webui/attachmentblock.py:82
711msgid "Label"
712msgstr "Etiqueta"
713
714#: exe/gtkui/preferences.py:45
715msgid "Language"
716msgstr "Lenguage"
717
718#: exe/webui/imagewithtextblock.py:77
719#: exe/webui/flashwithtextblock.py:77
720msgid "Left"
721msgstr "Izquierda"
722
723#: exe/webui/propertiespane.py:113
724msgid "Level 1: "
725msgstr "Nivel 1:"
726
727#: exe/webui/propertiespane.py:116
728msgid "Level 2: "
729msgstr "Nivel 2:"
730
731#: exe/webui/propertiespane.py:120
732msgid "Level 3: "
733msgstr "Nivel 3:"
734
735#: exe/webui/wikipediablock.py:76
736msgid "Load"
737msgstr "Cargar"
738
739#: exe/webui/forumblock.py:153
740msgid "Message:"
741msgstr "Mensaje:"
742
743#: exe/webui/block.py:220
744msgid "Move Down"
745msgstr "Mover hacia abajo"
746
747#: exe/webui/block.py:213
748msgid "Move Up"
749msgstr "Mover hacia arriba"
750
751#: exe/engine/multichoiceidevice.py:56
752msgid "Multi-Choice Question"
753msgstr "Pregunta Multiple-Elección"
754
755#: exe/webui/editorpane.py:265
756msgid "Name"
757msgstr "Nombre"
758
759#: exe/webui/editorpage.py:206
760msgid "New iDevice"
761msgstr "Nuevo D.E."
762
763#: exe/webui/forumblock.py:96
764msgid "No"
765msgstr "No"
766
767#: exe/webui/galleryblock.py:173
768#: exe/webui/galleryblock.py:246
769msgid "No Images Loaded"
770msgstr "No imagenes cargadas"
771
772#: exe/engine/galleryidevice.py:97
773msgid "No Thumbnail Available. Could not shrink image."
774msgstr "No Thumbnail Disponible. No podría reducir la imagen."
775
776#: exe/webui/forumblock.py:93
777msgid "No discussions, but replies are allowed"
778msgstr "No discuciones, pero las contestaciones son permitidas"
779
780#: exe/webui/forumblock.py:94
781msgid "No discussions, no replies"
782msgstr "No discusiones, no contestaciones"
783
784#: exe/webui/editorpane.py:281
785msgid "No emphasis"
786msgstr "No énfasis"
787
788#: exe/webui/forumblock.py:100
789msgid "No groups"
790msgstr "No Grupos"
791
792#: exe/webui/imagewithtextblock.py:79
793#: exe/webui/flashwithtextblock.py:79
794msgid "None"
795msgstr "Ninguno"
796
797#: exe/engine/idevicestore.py:233
798#: exe/engine/idevicestore.py:242
799msgid "Objectives"
800msgstr "Objetivos"
801
802#: exe/engine/idevicestore.py:236
803msgid ""
804"Objectives describe the expected outcomes of the learning and should\n"
805"define what the learners will be able to do when they have completed the\n"
806"learning tasks."
807msgstr "Los objetivos describen los resultados previstos de la enseñanza y debería definir cuál estudiantes serán capaces hacerlo cuando han terminado las tareas del aprendizaje."
808
809#: exe/webui/testquestionelement.py:102
810#: exe/webui/multichoiceblock.py:110
811msgid "Option"
812msgstr "Opción"
813
814#: exe/webui/editorpane.py:319
815#: exe/webui/block.py:227
816msgid "Pedagogical Help"
817msgstr "Ayuda pedadogica"
818
819#: exe/webui/editorpane.py:275
820msgid "Pedagogical Tip"
821msgstr "Consejos pedadogicos"
822
823#: exe/webui/editorpane.py:144
824#: exe/webui/editorpage.py:101
825msgid "Please enter an idevice name."
826msgstr "Por favor ingrese un nombre Dispositivo de Educación"
827
828#: exe/webui/quiztestblock.py:93
829msgid "Please select a correct answer for each question."
830msgstr "Por favor seleccione una respuesta correcta por cada pregunta."
831
832#: exe/engine/idevicestore.py:246
833#: exe/engine/idevicestore.py:256
834msgid "Preknowledge"
835msgstr "Pre-conocimiento"
836
837#: exe/engine/idevicestore.py:249
838msgid ""
839"Prerequisite knowledge refers to the knowledge learners should already\n"
840"have in order to be able to effectively complete the learning. Examples of\n"
841"pre-knowledge can be: <ul>\n"
842"<li>        Learners must have level 4 English </li>\n"
843"<li>        Learners must be able to assemble standard power tools </li></ul>\n"
844msgstr ""
845"El conocimiento de los pre-requisitos refiere al conocimiento de los estudiantes que debería ya tener in orden a ser capaz a un completo aprendizaje efectivo. Ejemplos de un pre-conocmiento puede ser: <ul>\n"
846"<li>        Estudiantes deben tener un nivel 4 de inglés </li>\n"
847" <li>        Estudiantes deben ser capaz de armar las potentes herramientas estándares </li></ul>\n"
848
849#: exe/webui/editorpane.py:203
850msgid "Preview"
851msgstr "Previo"
852
853#: exe/webui/propertiespage.py:76
854msgid "Project Properties"
855msgstr "Propiedades del proyecto"
856
857#: exe/webui/propertiespane.py:96
858msgid "Project title:"
859msgstr "Titulo del proyecto:"
860
861#: exe/engine/attachmentidevice.py:66
862msgid "Provide a brief description of the file"
863msgstr "Provea un descripcion breve del archivo"
864
865#: exe/engine/idevicestore.py:218
866msgid "Provide details of the reading materials learners should  read."
867msgstr "Proveer los detalles de los materiales de la lectura que los estudiantes deberían leer."
868
869#: exe/engine/casestudyidevice.py:78
870msgid ""
871"Provide feedback on the question.  This may\n"
872"be a summary of the main points or concepts."
873msgstr "Proveer información en la pregunta. Esto puede ser un resumen de los principales puntos y conceptos."
874
875#: exe/engine/idevicestore.py:223
876msgid ""
877"Provide full reference details to the reading materials selected. The\n"
878"reference style used will depend on the preference of your department or\n"
879"faculty."
880msgstr "Proveer los detalles completos de los materiales de la lectura seleccionada. El estilo de la referencia usada dependerá de la preferencia de tú facultad o del departamento."
881
882#: exe/engine/idevicestore.py:210
883msgid ""
884"Provide learners with structure to their reading activity. This helps put\n"
885"the activity in context for the learner. It is also important to correctly\n"
886"reference any reading materials you refer to as this models best practice to\n"
887"the learners. Not always essential if covered in the course content but\n"
888"providing feedback to the learner on some of the main points covered in the\n"
889"reading may also add value to the activity."
890msgstr "Proveer estudiantes con estructura a su actividad de la lectura. Esta ayuda pone la actividad en el contexto para el estudiante. Eso también es importante para la correcta referencia de cualquier material de la lectura que tú te estas refiriendo como este modelo que es la mejor práctica a los estudiantes. No siempre es esencial si esta cubierto en el contenido del curso pero proporcionando la información a los estudiantes en algunos de los principales puntos cubiertos en la lectura que puede también adicionar valores a la actividad."
891
892#: exe/webui/editorpane.py:271
893#: exe/webui/block.py:241
894msgid "Purpose"
895msgstr "Proposito"
896
897#: exe/webui/questionelement.py:82
898#: exe/webui/questionelement.py:120
899msgid "Question"
900msgstr "Pregunta"
901
902#: exe/webui/testquestionelement.py:86
903#: exe/webui/multichoiceblock.py:97
904msgid "Question:"
905msgstr "Pregunta:"
906
907#: exe/webui/truefalseblock.py:82
908msgid "Questions"
909msgstr "Preguntas"
910
911#: exe/engine/idevicestore.py:207
912msgid "Reading Activity"
913msgstr "Actividad de la Lectura"
914
915#: exe/engine/idevicestore.py:222
916msgid "Reference"
917msgstr "Referencia"
918
919#: exe/engine/reflectionidevice.py:42
920msgid "Reflection"
921msgstr "Reflexión"
922
923#: exe/engine/reflectionidevice.py:44
924msgid ""
925"Reflection is a teaching method often used to \n"
926"connect theory to practice. Reflection tasks often provide learners with an \n"
927"opportunity to observe and reflect on their observations before presenting \n"
928"these as a piece of academic work. Journals, diaries, profiles and portfolios \n"
929"are useful tools for collecting observation data. Rubrics and guides can be \n"
930"effective feedback tools."
931msgstr "La reflexión es un método de enseñanza usado a menudo a conectar la teoría con la práctica.Las tareas de la reflexión proveen a menudo estudiantes con una oportunidad a observar y reflejar sus observaciones antes de presentar una parte de un trabajo académico. Diarios, perfiles y portafolios son herramientas útiles para recoger datos de la observación. Las rúbricas y las guías pueden ser herramientas eficaces de la información."
932
933#: exe/webui/reflectionblock.py:75
934msgid "Reflective question:"
935msgstr "Pregunta reflexiva:"
936
937#: exe/gtkui/outlinepane.py:71
938msgid "Rename"
939msgstr "Renombrar"
940
941#: exe/gtkui/outlinepane.py:210
942msgid "Rename Node"
943msgstr "Renombrar Página"
944
945#: exe/webui/reflectionblock.py:78
946msgid "Response:"
947msgstr "Respuesta:"
948
949#: exe/webui/imagewithtextblock.py:78
950#: exe/webui/flashwithtextblock.py:78
951msgid "Right"
952msgstr "Derecha"
953
954#: exe/webui/quiztestblock.py:95
955msgid "SCORM Multiple Choice Quiz:"
956msgstr "Exámen SCORM multiples elecciones"
957
958#: exe/engine/quiztestidevice.py:81
959msgid "SCORM Quiz"
960msgstr "Exámen SCORM"
961
962#: exe/webui/quiztestblock.py:135
963msgid "SUBMIT ANSWERS"
964msgstr "Respuestas propuestas"
965
966#: exe/webui/editorpage.py:181
967#: exe/webui/editorpage.py:184
968msgid "Save"
969msgstr "Salvar"
970
971#: exe/webui/editorpage.py:185
972msgid "Save as"
973msgstr "Salvar como"
974
975#: exe/engine/package.py:52
976msgid "Section"
977msgstr "Sección"
978
979#: exe/webui/attachmentblock.py:76
980msgid "Select a file"
981msgstr "Seleccionar un archivo"
982
983#: exe/webui/element.py:474
984msgid "Select a flash file"
985msgstr "Seleccionar un archivo de flash"
986
987#: exe/webui/element.py:222
988msgid "Select an image"
989msgstr "Seleccionar una imagen"
990
991#: exe/webui/quiztestblock.py:97
992msgid "Select pass rate: "
993msgstr "Seleccionar el coeficiente aprobado:"
994
995#: exe/webui/forumblock.py:101
996msgid "Separate groups"
997msgstr "Grupos separados"
998
999#: exe/webui/forumblock.py:104
1000msgid "Show"
1001msgstr "Mostrar"
1002
1003#: exe/webui/element.py:427
1004msgid "Show answers"
1005msgstr "demuestre las respuestas"
1006
1007#: exe/webui/editorpane.py:282
1008msgid "Some emphasis"
1009msgstr "Poco énfasis"
1010
1011#: exe/webui/forumblock.py:90
1012msgid "Standard forum for general use"
1013msgstr "Foro estándar para el uso general"
1014
1015#: exe/webui/casestudyblock.py:84
1016msgid "Story:"
1017msgstr "Historia:"
1018
1019#: exe/webui/editorpane.py:283
1020msgid "Strong emphasis"
1021msgstr "Recalcado énfasis "
1022
1023#: exe/webui/forumblock.py:172
1024#: exe/webui/forumblock.py:189
1025msgid "Subject"
1026msgstr "Materia"
1027
1028#: exe/webui/forumblock.py:148
1029msgid "Subject:"
1030msgstr "Materia:"
1031
1032#: exe/webui/quiztestblock.py:353
1033msgid "Submit Answer"
1034msgstr "Respuesta propuesta"
1035
1036#: exe/webui/truefalseblock.py:84
1037msgid "T"
1038msgstr "T"
1039
1040#: exe/engine/clozeidevice.py:48
1041msgid "Take a passage of text and put some gaps in it by putting underscores (_) on either side of the word. For example: <i>The third _word_ in this text not be shown to students</i>.<br/>When checking the student's entry, case is ignored"
1042msgstr ""
1043"Toma un pasaje del texto y pon algunos espacios en blanco en el pasaje y subraya al lado de la palabra. \n"
1044"Por ejemplo: <i>La tercera _palabra_ en este texto no es mostrado a estudiantes</i>.<br/>Las mayusculas y minusculas son ignorado cuando se chequea lo digitado por el estudiante. "
1045
1046#: exe/webui/propertiespane.py:110
1047msgid "Taxonomy"
1048msgstr "Taxonomía"
1049
1050#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:72
1051#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:44
1052msgid "Text"
1053msgstr "Texto"
1054
1055#: exe/webui/editorpane.py:194
1056msgid "Text Box"
1057msgstr "Recuadro Texto"
1058
1059#: exe/webui/editorpane.py:192
1060msgid "Text Line"
1061msgstr "Linea Texto"
1062
1063#: exe/engine/wikipediaidevice.py:50
1064msgid ""
1065"The Wikipedia iDevice takes a copy of an\n"
1066"article from en.wikipedia.org, including copying the associated images."
1067msgstr "El Wikipedia del Dispositivo de Educación toma una copia de un artículo de en.wikipedia.org, ncluyendo el copiado de las imágenes asociadas."
1068
1069#: exe/engine/freetextidevice.py:39
1070msgid ""
1071"The majority of a learning resource will be \n"
1072"establishing context, delivering instructions and providing general information.\n"
1073"This provides the framework within which the learning activities are built and \n"
1074"delivered."
1075msgstr ""
1076"La mayor parte de un recurso de enseñanza será establecido en el contexto, dando instrucciones y proporcionando información general. \n"
1077"Este proporciona el esquema dentro del cual las actividades del aprendizaje son construidas y proporcionadas."
1078
1079#: exe/webui/editorpane.py:63
1080msgid "The purpose dialogue allows you to describe your intended purpose of the device to other potential users."
1081msgstr "El propósito del diálogo te permite describir un propósito previsto del dispositivo a otros usuarios potenciales."
1082
1083#: exe/engine/idevicestore.py:227
1084msgid ""
1085"The use of this element is flexible.  Use it to provide a summary of the\n"
1086"points covered in the reading, or as a starting point for further analysis of\n"
1087"the reading by posing a question or providing a statement to begin a\n"
1088"debate."
1089msgstr ""
1090"El uso de este elemento es flexible. Usa esto a proporcionar un resumen de los puntos cubiertos en la lectura, \n"
1091"o como punto de partida para el análisis adicional de la lectura, planteando una pregunta o proporcionando una declaración a empezar el debate."
1092
1093#: exe/engine/galleryidevice.py:247
1094msgid "This Idevice exists to show a group of images in an easily understandable way. For example to show many different sample solutions in the form of images"
1095msgstr ""
1096"Este Dispositivo de Educación es para exhibir un grupo de imagenes de una manera muy fácil de entender. \n"
1097"Por ejemplo muestra diferentes soluciones en forma de imagenes."
1098
1099#: exe/engine/clozeidevice.py:44
1100msgid "This Idevice is used to help students learn passages of text and to develop an understanding of the way words are used in a certain subject or language"
1101msgstr ""
1102"Este Dispositivo de Educación es usado a ayudar a los estudiantes a aprender pasajes de texto y \n"
1103"a desarrollar un entendimiento de las palabras de la manera que se utilizan en ciertos temas o lenguaje."
1104
1105#: exe/engine/freetextidevice.py:45
1106#: exe/engine/freetextidevice.py:66
1107msgid "This is a free text field general learning content can be entered."
1108msgstr "Este es un campo de texto libre que el contenido de aprendizaje puede ser ingresado."
1109
1110#: exe/idevices/exampleidevice.py:45
1111msgid "This is a free text field."
1112msgstr "Este es un campo de texto libre."
1113
1114#: exe/idevices/exampleidevice.py:41
1115msgid ""
1116"This is an example of a user created\n"
1117"iDevice plugin."
1118msgstr ""
1119"Esto es un ejemplo de iDevice plugin\n"
1120"creado por un usador"
1121
1122#: exe/webui/editorpane.py:62
1123msgid "This is an optional field."
1124msgstr "Este es un opcional campo."
1125
1126#: exe/webui/block.py:201
1127msgid ""
1128"This will delete this iDevice.\\n"
1129"Do you really want to do this?"
1130msgstr ""
1131"Esto eliminará el Dispositivo de Educación \\n"
1132"Realmente quieres hacer esto?"
1133
1134#: exe/webui/block.py:245
1135msgid "Tip:"
1136msgstr "Consejo:"
1137
1138#: exe/engine/multichoiceidevice.py:90
1139msgid ""
1140"To indicate the correct answer, click the \n"
1141"radio button next to the correct option."
1142msgstr "Indica la respuesta correcta, click al radio botón al lado de la opción correcta."
1143
1144#: exe/engine/package.py:52
1145msgid "Topic"
1146msgstr "Tópico"
1147
1148#: exe/webui/truefalseelement.py:158
1149msgid "True"
1150msgstr "Verdadero"
1151
1152#: exe/engine/truefalseidevice.py:58
1153msgid "True-False Question"
1154msgstr "Pregunta Verdadero-Falso"
1155
1156#: exe/engine/truefalseidevice.py:60
1157msgid ""
1158"True/false questions present a statement where \n"
1159"the learner must decide if the statement is true. This type of question works \n"
1160"well for factual information and information that lends itself to either/or \n"
1161"responses."
1162msgstr ""
1163"Las preguntas Verdadero/Falso presentan una declaración donde el estudiante debe decidir si la declaración es verdad. \n"
1164"Este tipo de pregunta trabaja bién para una verdadera información e información que se presta para otras respuestas."
1165
1166#: exe/engine/multichoiceidevice.py:92
1167msgid ""
1168"Type in each option from which students \n"
1169"must choose into the appropriate options box. You can add options by clicking \n"
1170"on the \"ADD ANOTHER OPTION\" button. You can delete options by clicking on the \n"
1171"\"x\" next to each option."
1172msgstr ""
1173"Tipear en cada opción lo que el estudiante deberá elegir dentro del apropiado recuadro de opciones. \n"
1174"Tú puedes adicionar opciones dando un click en el botón \"Adicionar otra opción\". \n"
1175"Tú puedes eliminar opciones dando un click en el botón \"X\" que se encuentra al lado de cada opción."
1176
1177#: exe/engine/multichoiceidevice.py:96
1178msgid ""
1179"Type in the feedback that you want the \n"
1180"student to see when selecting the particular option. If you don't complete this \n"
1181"box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \"Correct \n"
1182"answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \"Wrong answer\"\n"
1183"for the other alternatives."
1184msgstr ""
1185"Tipear en la información que tú quieres que el estudiante vea cuando seleccione una particular opción. Si tú no completas este recuadro, \n"
1186"eXe automaticamente completará la información por defecto como sigue: \n"
1187"\"Respuestas correctas\" según la selección indicada para la respuesta correcta; o \n"
1188"\"Respuesta equivocada\" para las otras alternativas."
1189
1190#: exe/engine/truefalseidevice.py:69
1191msgid ""
1192"Type in the feedback that you want the \n"
1193"student to see when selecting the particular question. If you don't complete\n"
1194"this box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \n"
1195"\"Correct answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \n"
1196"\"Wrong answer\" for the other alternatives."
1197msgstr ""
1198"Tipear en la información que tú quieres que el estudiante vea cuando seleccione una particular pregunta. Si tú no completas este recuadro, \n"
1199"eXe automaticamente completará la información por defecto como sigue: \n"
1200"\"Respuestas correctas\" según la selección indicada para la respuesta correcta; o \n"
1201"\"Respuesta equivocada\" para las otras alternativas."
1202
1203#: exe/engine/idevicestore.py:243
1204msgid "Type the learning objectives for this resource."
1205msgstr "Tipear los objetivos de la enseñanza para este recurso."
1206
1207#: exe/engine/multichoiceidevice.py:89
1208#: exe/engine/truefalseidevice.py:67
1209msgid "Type the question stem."
1210msgstr "Tipear la pregunta raiz aquí."
1211
1212#: exe/engine/truefalseidevice.py:65
1213msgid "Type the question's hint here."
1214msgstr "Tipear la sugerida pregunta aquí."
1215
1216#: exe/engine/wikipediaidevice.py:85
1217msgid "Unable to connect to "
1218msgstr "Inabilitado a conectarse"
1219
1220#: exe/engine/package.py:52
1221msgid "Unit"
1222msgstr "Unidad"
1223
1224#: exe/engine/multichoiceidevice.py:57
1225#: exe/engine/galleryidevice.py:246
1226#: exe/engine/casestudyidevice.py:56
1227#: exe/engine/externalurlidevice.py:36
1228#: exe/engine/clozeidevice.py:43
1229#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:38
1230#: exe/engine/quiztestidevice.py:82
1231#: exe/engine/forumidevice.py:36
1232#: exe/engine/truefalseidevice.py:59
1233#: exe/engine/reflectionidevice.py:43
1234#: exe/engine/idevicestore.py:209
1235#: exe/engine/idevicestore.py:235
1236#: exe/engine/idevicestore.py:263
1237#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:37
1238#: exe/engine/wikipediaidevice.py:49
1239#: exe/engine/freetextidevice.py:38
1240#: exe/engine/attachmentidevice.py:40
1241#: exe/idevices/exampleidevice.py:40
1242msgid "University of Auckland"
1243msgstr "Universidad de Auckland"
1244
1245#: exe/webui/editorpane.py:66
1246msgid "Use Emphasis to distinguish the importance  of the information being presented in the iDevice."
1247msgstr "Pon énfasis a distinguir la información importante que va a ser presentada en el Dispositivo de Educación."
1248
1249#: exe/engine/galleryidevice.py:251
1250msgid "Use this Idevice if you have a lot of images to show."
1251msgstr "Usa este Dispositivo de Educación si tu tienes bastantes imagenes a exhibir."
1252
1253#: exe/webui/forumblock.py:102
1254msgid "Visible groups"
1255msgstr "Visibles a grupos"
1256
1257#: exe/webui/forumblock.py:142
1258msgid "Visible to students:"
1259msgstr "Visible a estudiantes:"
1260
1261#: exe/engine/idevicestore.py:217
1262msgid "What to read"
1263msgstr "Que leer"
1264
1265#: exe/engine/multichoiceidevice.py:71
1266#, fuzzy
1267msgid ""
1268"When building an MCQ consider the following: <ul>\n"
1269"<li> Language use phrases that learners are familiar with and have \n"
1270"encountered in their study </li>\n"
1271"<li> Keep responses concise </li>\n"
1272"<li> There should be some consistency between the stem and the responses </li>\n"
1273"<li> Provide enough options to challenge learners to think about their response\n"
1274"</li>\n"
1275"<li> Try to make sure that correct responses are not more detailed than the \n"
1276"distractors </li>\n"
1277"<li> Distractors should be incorrect but plausible </li>\n"
1278"</ul>\n"
1279msgstr ""
1280"Cuando construyes un MCQ considera lo siguiente:<ul>\n"
1281"<li> El lenguaje usa frases que los estudiantes estan familiarizados \n"
1282"por tanto lo encuentran facilmente en sus estudios </li>\n"
1283"<li> Mantiene respuestas concisas </li>\n"
1284"<li> Debe haber una cierta relacion entre la pregunta y las respuestas </li>\n"
1285"<li> Proveer suficiientes opciones lo cual obliga a los estudiantes a pensar en sus respuestas\n"
1286"</li>\n"
1287"<li> Asegurarse que las respuestas correctas no sean mas detalladas que las que parecen correctas </li>\n"
1288"<li> Las respuestas que parecen las correctas deberan ser lo mas creible posible </li>\n"
1289"</ul>\n"
1290
1291#: exe/engine/idevicestore.py:219
1292msgid "Why it should be read"
1293msgstr "Porqué debe ser leído"
1294
1295#: exe/webui/wikipediablock.py:71
1296msgid "Wikibooks Article"
1297msgstr "Artículo De Wikibooks"
1298
1299#: exe/engine/wikipediaidevice.py:48
1300#: exe/webui/wikipediablock.py:70
1301msgid "Wikipedia Article"
1302msgstr "Artículo De Wikipedia"
1303
1304#: exe/webui/forumblock.py:97
1305msgid "Yes, forever"
1306msgstr "Sí, por siempre"
1307
1308#: exe/webui/forumblock.py:98
1309msgid "Yes, initially"
1310msgstr "Sí, inicialmente"
1311
1312#: exe/webui/editorpane.py:58
1313msgid "Your new iDevice will appear in the iDevice pane with this title. This is a compulsory field and you will be prompted to enter a label if you try to submit your idevice without one."
1314msgstr "Tú nuevo Dispositivo de Educación aparecerá en el panel del Dispositivo de Educación con este título. Esto es un campo obligatorio y te pedirá que ingreses una etiqueta si tú intentas no ingresar nada."
1315
1316#: exe/webui/element.py:238
1317#: exe/webui/element.py:488
1318msgid "blank for original size"
1319msgstr "blanco para el tamaño original"
1320
1321#: exe/export/imsexport.py:176
1322#: exe/export/scormexport.py:208
1323msgid "eXe"
1324msgstr "eXe"
1325
1326#: exe/webui/common.py:55
1327#: exe/webui/editorpage.py:162
1328msgid "eXe : elearning XHTML editor"
1329msgstr "eXe: editor elearning de XHTML"
1330
1331#: exe/gtkui/preferences.py:31
1332#: exe/gtkui/preferences.py:42
1333msgid "eXe Preferences"
1334msgstr "Preferencias de eXe"
1335
1336#: exe/engine/package.py:188
1337msgid "iDevice Editor"
1338msgstr "redactor del iDevice"
1339